
På 200-tallet f.Kr. ble Det gamle testamentet oversatt til gresk, som var datidens internasjonale språk. De fleste av de menneskene i Romerriket som kunne lese, ville altså tidlig kunnet lese alle Bibelens bøker på gresk.

På 200-tallet f.Kr. ble Det gamle testamentet oversatt til gresk, som var datidens internasjonale språk. De fleste av de menneskene i Romerriket som kunne lese, ville altså tidlig kunnet lese alle Bibelens bøker på gresk.
Livet til sjøs har til alle tider vært preget av usikkerhet, lange reiser og sterke naturkrefter. For mange sjømenn ble Bibelen en viktig eiendel – ikke bare som religiøs skrift,
Den første trykte litteraturen på samisk kom i 1619 og markerte skillet mellom gammel og nyere samisk språk. Men de unike skrifttegnene som karakteriserer nordsamisk skriftspråk i dag er en